貝殼結構
在海邊,我喜歡撿拾貝殼 尤其是破碎的貝殼 因為破碎,才顯露出生命的結構 如此柔軟的動物 如此堅硬有規律的結構 從七里溪背土、搗土、練土 看著貓咪給我羽毛 大樹給我尾巴 溪水給我石頭 在長長的演化之河中, 生命不斷分叉,尋找出路, 如果是我, 能不能捨棄堅硬的殼, 讓自己輕盈起來?
0 Comments
溪邊,星星消失了
戴著頭燈,世界縮小成一個圓圈。 溪邊,星星消失了! 我在尋找一對對發光的眼睛, 往出海口走、往深處走, 忘了抬頭,但星星都在水裏。 垂向水邊的草叢下, 薄薄旋轉的溪水中, 蟄伏不動的石頭旁, 在及腰的混濁中, 安靜的前行。 魚、蝦、蟹小時候是透明無色的, 吃了溪水的養分後長出多彩的樣貌, 我也被自然餵養, 長成現在的樣子。 峭壁上不發光的眼睛, 沙沙地、彎曲地靠近, 提醒我不要貪心。 以想像交換回憶-溯自然
在戰亂頻繁、疫情蔓延的年代,我們原有的計畫,固定的習慣,以為不會改變的事,一夕之間都改變了。我們居家隔離,減少與人接觸,被迫面對自己的恐懼,直視死亡。連接網路看到的是不斷上升的死亡人數和美食、出遊的小確幸,這兩種極端在我們的生活中交錯。於是住家旁的七里溪--這條在Google Map上連名字都沒有的小溪流成了安頓身心的救贖地。 郁雯自2021年開始「溯。溪」計畫,親身在溪床、石堆、潮間帶間行走、駐足、採集,試著感知祂的氣味、輪廓、觸感、密度,透過不斷返迴行走,郁雯不再是追求一個風景,她想呈現的是自然,一個比我們都大的東西,像一個「靈」一樣,無論是一棵樹或一條溪,祂不是一個景,而是活生生的「靈」。因此,郁雯的創作靈感大部分是來自於她跟自然之間的想像,或是她想像的自然。 In this time of war and pandemic our plans and habits and the things we think wouldn’t change have all changed in an instant. Self-isolation and reduced contact with others force us to confront our own fears and our own mortality. Online we see an ever-rising death count bookended by contrasting images of gourmet food and joyful travel. These extremes wage a war inside us with no center. Yuwen to seek a center, to spend time living next to Qilixi Stream, a stream so small that it doesn’t even have a name on Google Maps, to quiet her mind and body, and seek some sort of redemption. In 2021 Yuwen began her river tracing plan, spending time following river bed, exploring rock piles and the intertidal zone, walking, stopping, and collecting items from nature, tasting the land, feeling its textures, looking deeply, and taking in the atmosphere. She went repeatedly, not looking for beauty, but looking for the natural essence of the place, its spirit, something bigger than us. Whether observing a tree or the stream, she wasn’t looking at scenery, she was interacting with a living spirit. Inspiration for her work comes from these interactions and her imaginations of nature. museumofvancouver.ca/in-reflection-across-the-shore 因為疫情無法移動,我有更多的時間探索住家旁的七里溪。這三張畫是濃縮我在七里溪的生活,我試著以奇幻瑰麗的顏色、誇張魔幻的比例,描繪出大自然中的種種遊戲互動,呈現以身體印證過的想像自然。
這兩年因為疫情,
往外的腳步縮小了, 焦距由沉溺異國情調,轉回,住家旁的七里溪。 我們幸運地被祂保護著, 隔絕炙熱的太陽、 驅逐隔離的孤單、 遠離永遠上升的死亡。 白天換上不同的眼睛,夜晚戴上頭燈, 單純的在溪邊生活。 在漆黑抓蝦的夜晚
就著頭燈有限的視野 從溪底抓到電流的力量 超乎相信的扭動 野生烤鱸鰻 第一次將魚骨吃到清楚結構 如此簡潔、有力量 想像它在溪裏有力的擺動 我深受感動 我喜歡單純的生活
我嚮往原始的生活 這個“原始“並非野蠻,或一無所有 而是靠自己的力量,僅向自然索取夠生存的資源 不貪求、不驕傲的生活 而樹皮,是在自然中我能夠拿到的畫布 用自己的力量慢慢將樹皮敲開、延展 每片都展現獨自的個性、獨特的印記 本身就如此豐富、如此美麗! 我加上任何一筆都是破壞… 直到,陽光投下斑爛的光影 我知道我該如何呈現我的感覺了! 我們人類有理性、有創意、有力量,
創造出前所未有的人類世, 盡情的、無止盡的收割自然。 匍匐於低矮戰溝的自然,看似退讓的前進, 不斷後退的森林、不再下雨的天空、日趨升溫的海洋… 在末日來臨前,還有多少時間驕傲的活著? 安靜地在溪邊一段時間,慢慢地耳朵可以發現溪水起伏所撞擊的些微不同聲響。水打在有稜角的大石,水流過小小的溪石,或是水被石頭們擠壓出的聲響……這一切的流暢的對話,都是我不了解的…
因此,我延續「所有的主角」系列,但在「喃喃石l, ll」和「眾溪聚集之地」這三張加入英漢字典為媒材,彷彿傾訴著水流中的各種細語。 平面作品「所有的主角」系列,則是關於紙張對自然生態的多層次雕塑。以一張張的紙張透過染色、上膠、打磨,在不斷重複的勞動過程中,過去與當下相互拼接、撞擊成新的記憶,每一張染色的紙張都代表著一層時間的痕跡,當各時間層間開始擠壓揉合,透過打磨的動作,逐漸顯現出微小的肌理,在層層疊疊的色彩中,召喚在溪邊遇見的生物。其中的「喃喃石l, ll,lll」特別以英漢字典為媒材,彷彿傾訴著水流中的各種細語。
Yuwen did not go to the river as the lead actor in the drama. Observing the life in the river, she was enmeshed in a web of life rife with leading actors, each one equal in the unfolding drama. This series is made from multiple layers of paper to represent the deep layers of nature. Yuwen dyed each page one by one, glued them into a thick stack and then ground down into the layers to create her images. The repetitive work tied together past and present into a new set of memories. Each layer represents a slice of time. The process of grinding into the stack revealed lines that took on the images of the different scenes from the stream. Within the series are 3 pieces titled Stones Murmuring I, II, and III. The river stones seemed to be murmuring to themselves, just beyond comprehensibility. To represent their murmuring, each layer of paper in this series is a page from a Chinese English dictionary. The resulting visible fragments of words are like the sounds of the river stones talking, clearly language but not quite readable. |